Wyszukiwarka stypendiów

Grupa docelowa-+zaznacz wszystkie
  • uczniowie2
  • studenci18
  • absolwenci20
  • doktoranci13
  • naukowcy8
  • inni7
Dziedzina-+zaznacz wszystkie
  • projektowanie/architektura3
  • nauki humanistyczne/społeczne8
  • nauki ścisłe/przyrodnicze/techniczne10
  • medycyna1
  • prawo2
  • ekonomia/biznes3
  • nauki polityczne/media/stosunki międzynarodowe3
  • literatura4
  • różne16
  • sztuka/muzyka6
Zasięg-+zaznacz wszystkie
  • Białoruś1
  • Serbia1
  • Czarnogóra1
  • Łotwa1
  • cały świat4
  • Hiszpania1
  • Finlandia2
  • Słowacja2
  • Albania1
  • Mołdawia1
  • Francja3
  • Austria2
  • Holandia1
  • Portugalia1
  • Europa2
  • Węgry1
  • Azerbejdżan1
  • Macedonia1
  • online2
  • Singapur1
  • Norwegia1
  • Włochy4
  • Niemcy4
  • Armenia1
  • Bośnia i Hercegowina1
  • Ukraina1
  • Kosowo1
  • Gruzja1
  • Kanada1
  • Belgia1
  • Szwecja1
  • Wielka Brytania3
  • Bułgaria2
  • Szwajcaria2
  • Stany Zjednoczone5
  • Czechy1
Organizator-+zaznacz wszystkie
  • instytucja międzynarodowa2
  • fundacje i stowarzyszenia18
  • szkoła wyższa9
  • instytucja rządowa9
  • samorząd1
ARCHIWUM
Wróć do listy

Stypendia Wspólnych Służb ds. Tłumaczeń Ustnych i konferencji (JICS)

organizator:

Komisja Europejska

Rodzaj:
nauki humanistyczne/społeczne, języki obce
Grupa docelowa:
studenci
Zasięg:
Unia Europejska
termin składania wniosków: 19.07.2009

Stypendia Wspólnych Służb ds. Tłumaczeń Ustnych i konferencji (JICS)

Warunki aplikacji

Każdego roku Wspólne Służby Komisji Europejskiej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji (JICS) przyznają stypendia. Mogą sie o nie ubiegać studenci wszystkich dyscyplin przyjętych na studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń ustnych oferowanych przez renomowane uniwersytety lub instytucje kształcenia wyższego. Pomyślnie ukończone, zapewnią kwalifikacje umożliwiające pracę w charakterze profesjonalnego tłumacza konferencyjnego, zarówno konsekutywnego, jak i symultanicznego.

Termin składania wniosku mija 19 licpa 2009 r. oraz 18 września 2009 r.

Kryteria oceny

  • Obywatelstwo jenego z 27 państw członkowskich UE lub jednego z państw wstępujących kandydujących (Chorwacja, Turcja, Macedonia),
  • Dyplom uniwersytecki lub jego ekwiwalent lub ostatni rok studiów prowadzących do uzyskania dyplomu uniwersyteckiego lub jego ekwiwalentu,
  • Doskonała znajomość języka ojczystego i perfekcyjna znajomość: przynajmniej jednego języka UE sprzed 1 maja 2004 (angielski, duński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, holenderski, niemiecki, portugalski, szwedzki, włoski), jednego lub więcej języków nowych państw członkowskich: bułgarski, czeski, estoński, litewski, łotewski, maltański, polski, słowacki, słoweński, rumuński, węgierski lub państw kandydujących (chorwacki, turecki, macedoński).
  • Doskonała znajomość dwóch języków (poziom języka ojczystego), z których jeden jest językiem opisanym w punkcie 1.a, a drugi językiem opisanym w punkcie
  • Doskonała znajomość języka czynnego i perfekcyjna przynajmniej dwóch języków opisanych w punkcie 1.

Preferowani będą kandydaci:

Znający języki najbardziej odpowiadające bieżącym potrzebom DG ds. Tłumaczeń, szczególnie kandydaci znający języki nowych państw członkowskich UE lub państw wstępujących lub państw kandydujących lub znający mniej popularne języki UE. Pod ocenę będzie brana zarówno znajomość języków oraz inne kwalifikacje i doświadczenia. Zmieniający miejsce zamieszkania w celu odbycia kursu

 

JICS Study BURSARIES
DG Interpretation BURSARIES DM24 1/101
European Commission

200 rue de la Loi
1049 BRUSSELS

e-mail: scic-bursaries@ec.europa.eu
http://scic.ec.europa.eu/europa/jcms/j_8/home

Kontakt

Komisja Europejska
.
.