Wyszukiwarka stypendiów

Grupa docelowa-+zaznacz wszystkie
  • uczniowie2
  • studenci16
  • absolwenci16
  • doktoranci20
  • naukowcy17
  • inni4
Dziedzina-+zaznacz wszystkie
  • nauki ścisłe/przyrodnicze/techniczne11
  • medycyna2
  • sztuka/muzyka2
  • różne22
  • nauki humanistyczne/społeczne8
  • projektowanie/architektura2
  • ekonomia/biznes3
  • prawo1
  • nauki polityczne/media/stosunki międzynarodowe7
Zasięg-+zaznacz wszystkie
  • online3
  • Austria1
  • Belgia1
  • Ukraina1
  • Niemcy13
  • Włochy3
  • Europa1
  • Japonia2
  • Unia Europejska2
  • Stany Zjednoczone9
  • Wielka Brytania1
  • Singapur1
  • Turcja1
  • Węgry1
  • cały świat4
  • Polska1
  • Chiny1
  • Szwecja2
Organizator-+zaznacz wszystkie
  • instytucja międzynarodowa3
  • fundacje i stowarzyszenia20
  • szkoła wyższa12
  • firma3
  • instytucja rządowa9
  • samorząd2
  • inny1
ARCHIWUM
Wróć do listy
Ogłoszenie archiwalne

Stypendia Wspólnych Służb ds. Tłumaczeń Ustnych i konferencji (JICS)

organizator:

Komisja Europejska

Rodzaj:
nauki humanistyczne/społeczne, języki obce
Grupa docelowa:
studenci
Zasięg:
Unia Europejska
termin składania wniosków: 19.07.2009

Stypendia Wspólnych Służb ds. Tłumaczeń Ustnych i konferencji (JICS)

Warunki aplikacji

Każdego roku Wspólne Służby Komisji Europejskiej ds. Tłumaczeń Ustnych i Konferencji (JICS) przyznają stypendia. Mogą sie o nie ubiegać studenci wszystkich dyscyplin przyjętych na studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń ustnych oferowanych przez renomowane uniwersytety lub instytucje kształcenia wyższego. Pomyślnie ukończone, zapewnią kwalifikacje umożliwiające pracę w charakterze profesjonalnego tłumacza konferencyjnego, zarówno konsekutywnego, jak i symultanicznego.

Termin składania wniosku mija 19 licpa 2009 r. oraz 18 września 2009 r.

Kryteria oceny

  • Obywatelstwo jenego z 27 państw członkowskich UE lub jednego z państw wstępujących kandydujących (Chorwacja, Turcja, Macedonia),
  • Dyplom uniwersytecki lub jego ekwiwalent lub ostatni rok studiów prowadzących do uzyskania dyplomu uniwersyteckiego lub jego ekwiwalentu,
  • Doskonała znajomość języka ojczystego i perfekcyjna znajomość: przynajmniej jednego języka UE sprzed 1 maja 2004 (angielski, duński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, holenderski, niemiecki, portugalski, szwedzki, włoski), jednego lub więcej języków nowych państw członkowskich: bułgarski, czeski, estoński, litewski, łotewski, maltański, polski, słowacki, słoweński, rumuński, węgierski lub państw kandydujących (chorwacki, turecki, macedoński).
  • Doskonała znajomość dwóch języków (poziom języka ojczystego), z których jeden jest językiem opisanym w punkcie 1.a, a drugi językiem opisanym w punkcie
  • Doskonała znajomość języka czynnego i perfekcyjna przynajmniej dwóch języków opisanych w punkcie 1.

Preferowani będą kandydaci:

Znający języki najbardziej odpowiadające bieżącym potrzebom DG ds. Tłumaczeń, szczególnie kandydaci znający języki nowych państw członkowskich UE lub państw wstępujących lub państw kandydujących lub znający mniej popularne języki UE. Pod ocenę będzie brana zarówno znajomość języków oraz inne kwalifikacje i doświadczenia. Zmieniający miejsce zamieszkania w celu odbycia kursu

 

JICS Study BURSARIES
DG Interpretation BURSARIES DM24 1/101
European Commission

200 rue de la Loi
1049 BRUSSELS

e-mail: scic-bursaries@ec.europa.eu
http://scic.ec.europa.eu/europa/jcms/j_8/home

Kontakt

Komisja Europejska
.
.